Производитель | Isoftbet |
Кол-во линий | 2933 |
Кол-во барабанов | 19 |
Фриспины | Нет |
Бонусный раунд | Нет |
Мобильная версия | Есть |
Игра на удвоение | Нет |
Играть в Vikingmania в онлайн казино:
Fair — перевод с английского на русский — Яндекс.
Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Потенциально чувствительные, неприемлемые или разговорные варианты перевода обычно отмечены красным или оранжевым цветом.
Fair - Англо-русский словарь на
текстопроцессорные услуги: подготовка чистовых экземпляров для размножения документов на шести официальных языках; электронное архивирование этих документов; и обработка и рассылка корреспонденции и вербальных нот;"Наши фермеры дисциплинированы и преданы своему делу, а также поддержанию высокого качества производимой продукции," - говорит Али Батур - менеджер камерунской государственной маркетинговой компании "Содекотон", - "они заслуживают справедливую цену". Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных.
Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.
Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных! До сих пор река не вызывала такой напряженности, но по ее берегам существует значительное недовольство, т.к. каждая область или страна низовья обвиняет своего верхнего соседа в чрезмерном потреблении воды. of rightholders and those of the public in the digital environment was launched by setting up an intersectoral task force, which held several meetings, and by initiating written consultations among the professional circles concerned, in the form of a questionnaire designed to take preliminary stock of the situation.и общественности в цифровой среде, начало которому положило создание межсекторальной группы и проведение ее нескольких заседаний, а также организация письменных консультаций в форме вопросника, разосланного соответствующим профессиональным кругам с целью подготовки первого обзора положения дел.и пользователей авторского права этот вопрос был рассмотрен на региональном уровне в исследованиях, подготовленных известными специалистами по авторскому праву в Африке, Латинской Америке, Центральной и Восточной Европе, а также в Юго-Восточной Азии. Суд также определил, что каждая эпоха несомненно отличается присущим ей набором групп меньшинств и специальных интересов, причём в наше время сюда же следует относить и слепых, и глухих, и людей с ограниченными физическими возможностями, равно как и молодёжь.
Fair - Светлый - запомнить слово. Визуализация.
Counsel for the defence had then lodged an extraordinary appeal with the Supreme Court of Justice petitioning for annulment of the sentence on the grounds that the defendant’s constitutional safeguards had been violated and citing article 14, paragraph 1 of the Covenant, which provided that all persons were equal before the The Committee also regrets the shortcomings in consultation processes with affected indigenous communities, which in some cases have led to the exploitation of natural resources in the territories traditionally occupied or used by them without Комитет также сожалеет о тех изъянах в процессах консультаций с затрагиваемыми общинами коренных жителей, которые в ряде случаев привели к эксплуатации природных ресурсов на территориях, традиционно занимаемых или используемых With reference to the previous recommendation of the Committee concerning the cases of disappearance of former members of SWAPO (para. It therefore welcomed all efforts that would advance the dialogue between the two parties so that a just, fair and mutually acceptable solution could be found Оратор подтверждает, что Индия полностью поддерживает народ Палестины в его законной борьбе за осуществление своих неотъемлемых прав и за право жить в независимом и суверенном государстве в добром согласии с Израилем и, соответственно, одобряет любые инициативы, направленные на поддержание диалога между двумя сторонами в целях нахождения справедливого, равноправного и взаимоприемлемого урегулирования These include attendance at job fairs and the development of a network of over 500 governmental and non-governmental organizations, professional associations and alumni, to which generic job openings are disseminated frequently. До тех пор, пока проблема палестинских беженцев не будет разрешена в рамках честного и справедливого урегулирования палестинского вопроса, БАПОР будет продолжать играть незаменимую роль в деле, выходящем за пределы гуманитарной области, в целях обеспечения стабильности во всем регионе.
Эти законоположения, в полной мере воплощающие принципы справедливости, защиты прав и интересов женщин и запрещения или ликвидации дискриминации в отношении женщин, являются более целенаправленными и действенными. Country visits by the Working Group were called for by non-governmental representatives Представитель Гуманитарной ассоциации народа рома "Солнце" призвал правительство бывшей югославской Республики Македонии обеспечить, чтобы полиция и судебные органы соблюдали судебные процедуры и закон и в полной мере применяли новое законодательство; чтобы полицейские были хорошо ознакомлены с его положениями и чтобы полиция проводила быстрые и беспристрастные расследования обвинений в насилии, гарантируя справедливую и достаточную компенсацию жертвам в соответствующих случаях The Belarusian nuclear medical specialist Yuri Bandazhevsky, who had criticized the way the Ministry of Health spent the resources available for research in this area, was arrested in 1999 and sentenced for corruption to eight years’ imprisonment, after a trial which according to OSCE, failed to meet international fair trial standards. Специалист по ядерной медицине Юрий Бандажевский, критиковавший то, как министерство здравоохранения расходовало имевшиеся ресурсы на исследования в этой области, был арестован в 1999 году и приговорен за взятки к 8 годам лишения свободы после судебного процесса, который, согласно ОБСЕ, не отвечал международным нормам справедливого судебного разбирательства.
The amendments are intended to safeguard the availability of treatment based on health care needs, to reduce inequality in access to treatment, to increase transparency during the waiting period and to increase fairness and non-discrimination in access to treatment Эти поправки преследуют цель обеспечения лечения на основе потребностей в медико-санитарной помощи, сокращения степени неравенства в доступе к лечению, повышения степени транспарентности в период ожидания, а также уровня беспристрастности и недискриминации в ходе предоставления доступа к лечению My Government acknowledges the efforts which have been made so far by the principals of the Tribunals and their staff to facilitate completion, but we emphasize that it is vital that both Tribunals continue to do everything possible to minimize further delays in a manner consistent with delivering fair trials for all the accused, including by exploring and implementing further efficiency measures Мое правительство высоко оценивает усилия, прилагаемые руководством трибуналов и их персоналом по содействию завершению работы, но мы подчеркиваем, что жизненно важно, чтобы оба трибунала продолжали делать все возможное для минимизации дальнейших задержек таким образом, который соответствует осуществлению справедливых судебных разбирательств для всех обвиняемых, в том числе путем поиска и осуществления дальнейших эффективных мер Each request has to be examined under the conditions of equal and fair treatment as well as an efficient use of the given rail infrastructure; thereby existing public service obligations and other transport systems in public interest have to be taken into account. Каждый запрос должен рассматриваться с соблюдением условий равного и справедливого подхода, а также эффективного использования конкретной железнодорожной инфраструктуры, поэтому во внимание должны приниматься имеющиеся обязательства государственной службы и других транспортных систем, действующих в государственных интересах.
Даже в тех случаях, когда компенсация является единственным возможным средством правовой защиты, всем сторонам необходимо обеспечить должные процессуальные гарантии и доступ к объективным и непредвзятым юридическим инстанциям. Как правило, эта стоимость равна текущей себестоимости замещения. Военная миссия ЕС для обеспечения свободных и справедливых выборов в Демократической Республике Конго (ДРК) показала, чего можно достичь в Африке с помощью «Европейской политики в области безопасности и обороны» (European Security and Defense Policy, ESDP).
Что такое fair play"Подробно расскажем о Что такое fair play
Эти принципы подразумевают, что фермеры работают гуманных условиях, права рабочих соблюдаются и зарплата соответствует закону. Ответственность также распространяется на воздействие на окружающую среду. Более высокий доход, улучшение условий труда и соблюдение прав дают людям возможность активнее принимать решения относительно своей жизни. Основная идея осталась неизменной: производители предпочитают получать достаточный доход за счет работы, а не полагаться на помощь. Сделать и запустить собственную ракету, провести научный эксперимент, увидеть гигантский 3D принтер, испачкать руки в глине и познакомиться с цифровым производством — всё это и многое другое мы сделали на первом в нашей стране фестивале Maker Faire, который уже завоевал сердца и умы людей по всему миру! Moscow Dive Show — крупнейшая в России и Восточной Европе выставка снаряжения, туризма и обучения для всех «подводных» и «водных» людей — дайвинг, подводная охота, фридайвинг, подводная фотография, яхтинг, сёрфинг и SUP, водный туризм, а также экипировка для бассейна и пляжного отдыха. Это десятки ежедневных мероприятий на главной сцене, в конференц-зале и на стендах участников.
Выставка собирает всё подводное и надводное на одной площадке — 225 компаний из 17 стран на 12 000 кв. метрах в Гостином Дворе, премиальной выставочной площадке в самом центре столицы, в двух шагах от Красной Площади.